Twice a month, my friend and I organize the event, “Let’s talk about Kyoto in English and Japanese”. Today’s theme is Urushi.
I took memo of useful expression 🙂
(All from “Trad Japan” NHK publisher has copy right.)
_______________________________________________________________________
The exquisite gleam of lacquer. Traditional lacquerware is one of the best-known crafts of Japan.
つややかな漆の光。漆を塗って作られた器は、日本の代表的な工芸品の一つです。
Lacquer is widely used for tableware. From the multitiered boxes in which food is served at celebrations to simple bowls used in everyday meals, lacquerware has become a key aspect of Japanese culinary culture.
漆は食器に多く使われてきました。特別な日の料理を入れる重箱、日常の食卓で使うお椀など日本の食文化には欠かせないものです。
Each piece of lacquerware presents a different impression depending on the color of its lacquer.
使われる漆の色によって、漆器の表情は様々です。
This bowl is coated with black lacquer, which adds a sense of depth and refinement to its frequently seen in Japan.
こちらは黒い漆を塗ったお椀です。黒光りする美しさが重厚さを醸し出します。広く使われている漆器です。
Red lacquerware is equally common. In ancient times, red was believed to be an auspicious color that kept away evil spirits and brought good luck.
黒い漆と並んでよく使われるのが赤い漆です。古くは、赤は魔をはらい福を呼ぶ神聖な色でした。
auspicious 縁起のよい giving or being a sign of future success.
Lacquer- known as urushi in Japanese- is a natural material obtained from the sap of the lacquer tree. When the trunk of the tree is cut, it produces a resin to try to repair the wound. This resin is urushi.
漆は木の幹から取れる自然の素材です。まずウルシの木に傷をつけます。すると傷をふさごうとして幹から樹液がでてきます。この樹液が「漆」です。
sap, resin 樹液
wound 傷 ワーンド
Because the resin can cause a rash if it touches the skin, it was commonly believed that urushi had special powers to ward off evil.
漆は触れるとかぶれます。このため、古来、漆には邪悪なものを寄せ付けない特別な力があると信じられてきました。
ward off evil 邪気を追い払う
ward —wall と同じ発音
A single tree can only produces a few grams of resin each time it is tapped. Because it’s hard to obtain, lacquer is considered very valuable.
1本の木から1回に採れる樹液はわずか数グラム。容易には手に入らない貴重なものです。
The resin is a milky white color when it’s collected.
集められた漆は乳白色をしています。
Various pigments are added to color this resin. Then colored lacquer is used as a is used as a coating on the wooden base.
これに様々な顔料を加えて色をつけます。漆器はこれらの色漆を木地に塗ってつくります。
pigment 顔料
After a layer of lacquer has been applied evenly, it’s left to dry. This process is repeated numerous times to build up a surface that gives the item durability and lustre.
まんべんなく塗った後、乾かします。この工程を何度も繰り返すと、美しく丈夫な漆器が生まれるのです。
durability 耐久性
lustre つや
Urushi was in use in Japan at least 3,000 years ago, in the Jomon period. This is a piece of lacquerware excavated at the Korekawa archaeological site, in Aomori prefecture.
漆の歴史は3,000年の昔、縄文時代にさかのぼります。これは青森県の是川遺跡で発掘された漆器です。
excavated 発掘
This scroll dates from the 13th century. It shows people eating from black lacquerware dishes. From around that time, lacquerware became a part of daily life.
13世紀、鎌倉時代の絵巻には、黒塗りの器で食事する人々が描かれています。この頃から、漆器は生活の中に次第に定着していきました。
Later, lacquerware was associated with the tea ceremony, and the decoration techniques gradually became more sophisticated.
その後、茶の湯の文化とも結びつき、次第に装飾の技術も洗練されていきました。
Urushi is a wonderful natural material which has played a significant role in the development of Japanese culture.
漆は日本文化の発展に大きく貢献した天然素材です。
(All from “Trad Japan” NHK publisher has copy right.)
________________________________
lacquerware 漆器
chinaware 陶磁器
Red lacquerware is equally common. In ancient times, red was believed to be an auspicious color that kept away evil spirits and brought good luck.
黒い漆とならんでよく使われるのが赤い漆です。古くは赤は魔を祓い、福をよぶ縁起の良い色と考えられていました。
Lacquer- known as urushi in Japanese- is a natural material obtained from the sap of the lacquer tree.
漆はウルシの木から採れる天然素材です。
Ikura is a seafood obtained from female salmon.
イクラはメスの鮭からとれる海産物です。
Because the resin can cause a rash if it aches the skin, it was commonly believed that urushi had special powers to ward off evil.
漆は触れるとかぶれます。このため、漆には邪悪なものを寄せ付けない特別な力があると信じられてきました。
Moisture can cause damage to the house.
湿気は家が傷む原因になりえます。
get a rash from
ーで発疹がでる。
Urushi was in use in Japan at least 3,000 years ago, in the Jomon period.
漆は、日本で少なくとも3,000年前の縄文時代において、すでに使われていました。
Tatami mats have been in use for more than a thousand years.
畳は千年以上にわたって使用されてきました。
Later, lacquerware was associated with the tea ceremony, and the decoration techniques gradually became more sophisticated.
その後、漆器は茶の湯の文化と結びつき、次第に装飾の技術も洗練されてきました。
Indian ink painting is closely associated with Zen Buddhism.
水墨画は禅宗と深く結びついています。
(All from “Trad Japan” NHK publisher has copy right.)
_______________________________________________________________________
One of the art that use urushi is Kintsugi.
If you’re interested in Kintsugi, I have Kintsugi tour that held in Kyoto, Japan.
https://www.airbnb.jp/experiences/259350
You can’t come but interested in, please check this video: